-
You‘re Welcome 가사 해석모아나 2024. 4. 17. 10:43
Well, anyway, let me say
“You're welcome”
자, 아무튼 내가 할 말은 “천만에”야
For the wonderful world you know
멋진 세상을 알려줬으니까
안녕하세요. 2O9입니다.
2016년 개봉한 디즈니 애니메이션
'모아나'에 나오는
You're Welcome의
가사와 해석을 준비해 봤어요.
모아나를 처음 만난 마우이가 자신이 이룬
위업을 정신없이 자랑하는 노래지만,
사실은 모아나의 배를 훔치려 했던
마우이의 작전의 하나였어요.
애니메이션 버전의 가사 원문을 기준으로
작중 상황에 맞게 의역 혹은 직역했습니다.
각 문장과 단어는 직접 해석을 하거나
해석본 검증과 선택, 수정을 거치다 보니
주관적인 부분이 있을 수 있어요.
https://youtu.be/79DijItQXMM
[ 마우이 ]
I see what's happening here
난 여기 무슨 일이 일어나고 있는지 알겠어
You're face to fece with greatness,
위대함을 마주하고 있으니,
and it's strange
이상하겠지
You don't even know how you feel
어떤 기분인지도 모를 거야
It's adorable!
사랑스럽군!
Well, it's nice to see that
humans never change
그래, 인간이 변하지 않는 걸 보니 좋네
Open your eyes, Let's begin
눈을 떠봐, 시작하자
Yes, it's really me.
It's Maui. Breathe it in!
그래. 정말 나야. 마우이야 숨을 쉬어!
I know it's a lot, the hair, the bod!
엄청난 거 알아, 내 머리, 내 몸!
When you're staring at a demi-god
반신반인을 보고 있을 때
What can I say except
"you're welcome"?
내가 “천만에” 말고 무슨 말을 할 수 있겠니?
For the tides, the sun, the sky
파도, 태양, 하늘에 대해
Hey, it's okay, it's okay.
You're welcome
이봐. 괜찮아 괜찮아. 천만에
I'm just an ordinary demi-guy
난 그냥 평범한 반신반인이야
/
Hey! What has two thumbs that
pulled up the sky
이봐! 무엇이 엄지 두 개로 하늘을 들어 올렸지
when you were wadding ya high?
네가 뒤뚱거리며 걸을 시절에?
This guy!
바로 나야!
When the nights got cold
밤이 추워졌을 때
who stole you fire from down below?
누가 네게 지하에서 불을 훔쳐다 줬니?
You're looking at him, yo!
네가 바라보고 있는 바로 나야!
Oh, also I lassoed the sun
오, 나는 태양도 올가미로 잡았어
You're welcome!
천만에!
To stretch the days and bring you fun
낮을 길게 늘여 널 재미있게 해 주려고
Also I harnessed the breeze
나는 산들바람도 데려왔어
You're welcome!
천만에!
To fill your sails and shake your trees
네 돛을 부풀리고 나무를 흔들 수 있도록
So what can I say except
"You're welcome"?
그러니 내가 “천만에" 말고
무슨 말을 할 수 있겠니?
For the islands I pulled from the sea
내가 바다에서 끌어내 준 섬들에 대해서도
there's no need to pray, it's okay
기도할 필요 없어, 괜찮아
You're welcome!
천만에!
I guess it's just my way of being me
나에게 고마워하는 거 알고 있어
You're welcome!
천만에!
You're welcome!
천만에!
/
Well, come to think of it
자, 생각해 봐
Kid, honestly, I can go on and on
솔직히, 계속할 수 있어
I can explain every natural phenomenon
나는 모든 자연현상을 설명할 수 있어
The tide, the grass, the ground
파도, 잔디, 땅
Oh, that was Maui just messing around
그건 마우이가 손가락만 까딱했을 뿐이야
I killed an eel, I buried its guts
내가 장어를 죽이고 내장을 묻었어
Sprouted a tree, now
you've got coconuts
나무가 싹을 틔우고, 코코넛을 얻게 됐지
What's the lesson?
What is the *takeaway*?
교훈이 뭐지? 잊으면 안 되는 게 뭐지?*직역하면 ‘가지고 간다’, 그만큼 중요한
‘핵심’, ‘요점’, ‘시사점’을 뜻해요
Don't mess with Maui
누구든 조심하는 게 좋아
when he's on the breakaway
마우이가 나갈 때는
And the tapestry here in my skin
내 몸에 새겨진 문양은
is a map of the victories I win
나의 승리를 보여주는 지도야
Look where I've been,
I make everything happen
내가 어디 갔다 왔는지 봐,
내가 모든 걸 만들었어
Look at that mean mini Maui
just tippity tapping
이것 봐, 미니 마우이의 현란한 춤을
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, hey
하, 하, 하, 하, 하, 하, 헤이
/
Well, anyway, let me say
“You're welcome”
자, 아무튼 내가 할 말은 “천만에”야
For the wonderful world you know
멋진 세상을 알려줬으니까
Hey, it's okay, it's okay,
You're welcome
헤이, 괜찮아, 괜찮아, 천만에
Well, come to think of it, I gotta go
생각해 보니까 난 가야 해
Hey, it's your day to say
"You're welcome"
헤이, 이제 네가 말할 차례야 "천만에"'
Cause I'm gonna need that boat
왜냐하면 나는 배가 필요해
I'm sailing away, away,
you're welcome
나는 아주 멀리 떠날 거야, 천만에
Cause Maui can do
everything but float
마우이는 모든 걸 할 수 있지만 물에 못 떠
You're welcome! (You’re welcome)
천만에! (천만에)
You're welcome (You’re welcome)
천만에! (천만에)
And thank you!
그리고 고마워!
해당 가사의 저작권은 OST 원작자에 있으며
번역본을 그대로 쓰실 경우, 댓글을 남겨주시거나
사용하실 때 출처 언급을 부탁드립니다.
이 글이 도움이 되었으면 좋겠어요.
감사합니다.반응형'모아나' 카테고리의 다른 글
Shiny 가사 해석 (0) 2024.05.31 How Far I’ll Go 가사 해석 (0) 2024.05.03 [퍼레이드] 혼자 항해하는 헤이헤이 of 모아나 (0) 2022.09.12 코코넛을 쓰고 돌아다니는 헤이헤이 in 디즈니 매직 킹덤 (0) 2022.09.06 도움을 주려하는 푸아 in 디즈니 매직 킹덤 (0) 2022.09.04