ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Hakuna Matata 가사 해석
    라이온 킹 2024. 6. 9. 09:00

    Disney Magic Kingdom by Gameloft

     


    It means no worries
    for the rest of your days
    남은 인생동안 걱정없이 살자는 뜻이야

    It's our problem-free philosophy
    이게 우리의 걱정을 없애는 철학이지







    안녕하세요. 2O9입니다.

    1994년 개봉한 디즈니 애니메이션
    '라이온킹1'에 나오는
    Hakuna Matata
    가사와 해석을 준비해 봤어요.

    티몬과 품바가 심바에게 자신들의
    철학을 알려주기 위해 부르는 노래입니다.
    아버지의 무파사의 죽음 이후 심바가
    죄책감과 슬픔을 이겨낼 수 있었던 이유와
    현재를 즐기는 지혜가 담겨 있어요.

    애니메이션 버전의 가사 원문을 기준으로
    작중 상황에 맞게 의역 혹은 직역했습니다.
    각 문장과 단어는 직접 해석을 하거나
    해석본 검증과 선택, 수정을 거치다 보니
    주관적인 부분이 있을 수 있어요.



    https://youtu.be/BAoCYwefq1A




    [ 티몬 ]


    *Hakuna Matata*,
    What a wonderful phrase

    하쿠나 마타타, 아주 멋진 말이지

    스와힐리어로 ‘걱정하지 마‘라는 뜻이에요


    [ 품바 ]


    Hakuna Matata,
    Ain't no passing craze

    하쿠나 마타타, 사라지는 유행어가 아니라네

    [ 티몬 ]


    It means no worries
    for the rest of your days

    남은 인생동안 걱정없이 살자는 뜻이야

    [ 티몬, 품바 ]


    It's our problem-free philosophy
    이게 우리의 걱정 없애는 철학이야

    [ 티몬 ]


    Hakuna Matata
    하쿠나 마타타

    /

    [ 심바 ]


    Hakuna Matata?
    하쿠나 마타타?

    [ 품바 ]


    Yeah, It's our motto
    어, 그게 우리 좌우명이야

    [ 심바 ]


    What's a motto?
    좌우명이 뭔데?

    [ 티몬 ]


    Nothing. *What's a motto with you?*
    아무 것도 아니야. 너한테 좌우명이
    뭐가 중요하겠냐?

    *‘What’s a matter with you?‘와
    비슷하게 풍자적으로 말했어요


    [ 품바 ]


    You know kid?
    음 꼬마야

    Those two words will solve
    all your problems

    이 두 단어가 너의 모든 문제들을
    해결해 줄거야


    [ 티몬 ]


    That's right.
    Take Pumba for example, Why?

    맞아. 품바를 예로 들어볼게, 왜냐고?

    When he was a young wart-hog 
    그가 어린 멧돼지였을 때

    [ 품바 ]


    When I was a young wart-hog -
    내가 어린 멧돼지였을 때 -

    [ 티몬 ]


    Very nice
    아주 잘했어

    [ 품바 ]


    Thanks
    고마워

    [ 티몬 ]


    He found his aroma
    *lacked a certain appeal* 

    품바는 그의 방구냄새가
    고약하다는걸 알게되었어

    *직역하면 ‘확실한 매력이 부족하다’입니다


    He could clear the savannah
    after every meal 

    매번 식사를 하고 난 이후엔 
    사바나를 싹 쓸어버릴 정도였지

    [ 품바 ]


    I'm a sensitive soul
    though I seem thick-skinned

    난 둔감해 보이긴 해도 여린 마음을 가졌다고

    And it hurt that my friends
    *never stood downwind*

    내 친구들 모두 바람을
    등지고 서서 난 상처받았지

    *직역하면 ‘바람이 부는 방향으로
    절대 서지 않는’ 입니다


    And, oh, the shame 
    오, 부끄러워라

    [ 티몬 ]


    He was ashamed
    그는 부끄러웠다네

    [ 품바 ]


    Thought of changin' my name 
    이름을 바꿀까도 생각했지

    [ 티몬 ]


    Oh, what's in a name?
    오, 이름에 문제가 있었나?

    *의역하면, ‘이름이 무슨 죄인가?’입니다

    [ 품바 ]

    And I got downhearted 
    그리고 난 낙담했어

    [ 티몬 ]


    How did you feel? 
    어떤 심정이었는데?

    [ 품바 ]


    Everytime that I..
    그때마다 난..

    [ 티몬 ]


    Hey! Pumbaa, not in front of the kids
    헤이! 품바, 애 앞에서는 안돼

    [ 품바 ]


    Oh, sorry
    오, 미안

    /

    [ 티몬, 품바 ]


    Hakuna Matata,
    What a wonderful phrase

    하쿠나 마타타, 아주 멋진 말이지

    Hakuna Matata,
    Ain't no passing craze

    하쿠나 마타타, 사라지는 유행어가 아니라네

    [ 심바 ]


    It means no worries
    for the rest of your days

    남은 인생동안 걱정없이 살자는 뜻이야

    [ 티몬 ]


    Yeah, sing it, kid
    그래 노래불러 꼬마야

    [ 심바, 티몬 ]


    It's our problem-free
    이게 우리의 걱정 없애는

    [ 품바 ]

    philosophy
    철학이지

    [ 다 같이 ]


    Hakuna Matata
    하쿠나 마타타

    /

    [ 티몬 ]

    Welcome to our humble home
    소박한 우리 집에 온 것을 환영한다

    [ 심바 ]


    You live here?
    여기 산다고?

    [ 티몬 ]


    We live wherever we want
    우린 원한다면 어디서든 살지

    [ 품바 ]


    Yep, Home is where
    your rump rests, Heh!

    그럼, 엉덩이 대고 쉴 수 있다면,
    다 집인거야. 헤!

    [ 심바 ]


    It’s beautiful
    너무 아름다워

    /

    [ 품바 ]


    I’m starved!
    배고프다!

    [ 심바 ]


    I’m so hungry I could eat a whole zebra
    얼룩말 한 마리를 통째로 먹을 정도로 배고파

    [ 티몬 ]


    We’re *fresh out of* zebra
    마침 얼룩말이 다 떨어졌지 뭐야

    *기본적으로 ‘금방 나온‘이란 뜻이지만,
    ‘다 팔아버린’, ‘다 써버린’의 뜻도 있어요

    [ 심바 ]

    Any antelope?
    영양도 없어?

    [ 티몬 ]


    Na, ah
    없지

    [ 심바 ]


    Hippo?
    하마는?

    [ 티몬 ]


    Nope
    없어

    Listen, kid, If want live with us,
    you have to eat like us
    들어봐, 얘야, 우리와 같이 살고 싶다면,
    우리처럼 먹어야 할거야

    Hey, this looks like a good spot to
    rustle up some grub
    헤이, 여기가 음식을 준비하기에
    좋은 지점같아 보이는데

    *물론 grub엔 ‘애벌레’라는 뜻도 있고
    Rustle up이 ‘먹다‘나 ’마시다‘ 뜻도 있긴해요

    [ 심바 ]

    What’s that?
    저게 머야?

    [ 티몬 ]


    A grub, What’s it look like?
    애벌레지, 뭐긴 뭐겠어

    [ 심바 ]


    Oh, Gross
    으웩, 징그러워

    [ 티몬 ]


    It tastes like chicken
    치킨 맛이 나는군

    [ 품바 ]


    Slimy yet satisfying!
    끈적거리지만 맛있어!

    [ 티몬 ]


    These are rare delicacles
    보기 드문 별미라구

    Piquant with a very pleasent crunch
    톡 쏘면서 바삭한게 아주 매력적이네

    [ 품바 ]


    You’ll learn to love them
    너도 즐겨먹다보면 알게될꺼야

    [ 티몬 ]


    I’m telling you, kid,
    this is the great life
    말하건대, 얘야, 이건 아주 굉장한 삶이야

    No rules, No responsibility
    규칙도 없고, 책임도 없거든

    Ooh, the little cream filled kind..
    오오, 약간의 크림이 차 있는..

    And best of all, no worries!
    그리고 그 중 최고는, 걱정할 것이 없어!

    Well, Kid
    자, 얘야

    [ 심바 ]


    Oh, well, Hakuna Matata
    에라, 모르겠다, 하쿠나 마타타

    Slimy.. yet satisfying!
    끈적거리지만.. 맛있네!

    [ 티몬 ]


    That’s it
    바로 그거야

    /

    [ 티몬, 품바 ]


    Hakuna Matata, Hakuna Matata
    Hakuna Matata, Hakuna,

    [ 심바 ]


    It means no worries
    for the rest of your days
    남은 인생동안 걱정없이 살자는 뜻이야

    [ 다 같이 ]


    It's our problem-free philosophy
    이게 우리의 걱정 없애는 철학이야

    Hakuna Matata -
    Hakuna Matata -
    Hakuna Matata -

     



    해당 가사의 저작권은 OST 원작자에 있으며
    번역본을 그대로 쓰실 경우, 댓글을 남겨주시거나

    사용하실 때 출처 언급을 부탁드립니다. 

    이 글이 도움이 되었으면 좋겠어요. 
    감사합니다. 




    반응형
2023. DMK-Moment by Collector 2O9. All rights reserved.