ABOUT ME

디즈니 매직 킹덤의 '마법같은 순간'들을 담습니다.

Today
Yesterday
Total
  • Gaston 가사 해석
    미녀와 야수 2024. 5. 30. 09:00

    Disney Magic Kingdom by Gameloft

     


    Gaston is the best
    개스톤은 최고고

    And the rest is all drips
    다른 사람들은 다 바보지






    안녕하세요. 2O9입니다.

    1991년 개봉한 디즈니 애니메이션
    '미녀와 야수'에 나오는
    Gaston
    가사와 해석을 준비해 봤어요.

    르푸가 개스톤을 대신해서 개스톤의 매력을
    뽐내주며 시작하는 노래입니다.
    하지만 묘하게 우롱하는 느낌인 것 같은.
    개스톤의 과장된 자부심과 자기중심적 과시,
    허세, 외모에 집착하는 성향을 풍자하는
    표현들이 경쾌하게 담겨 있어요.

    애니메이션 버전의 가사 원문을 기준으로
    작중 상황에 맞게 의역 혹은 직역했습니다.
    각 문장과 단어는 직접 해석을 하거나
    해석본 검증과 선택, 수정을 거치다 보니
    주관적인 부분이 있을 수 있어요.




    https://youtu.be/30PVdigjbFY




    [ 르푸 ]

    Gosh it disturbs me to see you, Gaston
    세상에, 널 보는 게 혼란스러워, 개스톤

    Looking so down in the dumps
    이렇게나 의기소침해 있다니

    Every guy here'd
    love to be you, Gaston

    여기 있는 모든 남자들은
    너처럼 되길 원해, 개스톤

    Even when *taking your lumps*
    심지어 네가 힘들어할 때도 말이야

    *lump는 덩어리, 혹 외에도 벌이란 뜻이 있음
    ‘네가 한 악행에 대한 벌을 받을 때조차도
    남자들은 널 좋아한다‘는 살짝 비꼬는 내용이
    포함되어 있는 게 아닐까 싶어요


    There's no man in town
    as admired as you

    이 마을에 너처럼 존경받는 남자는 없어

    You're everyone's favorite guy
    너는 모두가 가장 좋아하는 남자야

    Everyone's awed and inspired by you
    모두가 널 경외하며 영감을 받지


    And it's not very hard to see why -
    그리고 그 이유를 알아내는 것은 어렵지 않지 -

    No one's slick as Gaston
    아무도 개스톤만큼 멋지지 않아

    No one's quick as Gaston
    개스톤만큼 빠르지도 않지

    No one's neck's as incredibly
    thick as Gaston

    개스톤처럼 엄청나게 굵은 목도 가지지 못했어

    For there's no man in town
    half as manly

    그의 반만이라도 따라갈 남자가
    이 마을에는 없지

    Perfect, a pure paragon
    완벽해, 모범 그 자체야

    You can ask any Tom, Dick or Stanley
    톰과 딕, 스탠리에게 물어봐봐

    And they'll tell you whose team
    they prefer to be on

    그럼 그들이 어디에 붙는 게
    더 좋을지 말해줄 거야

    No one's been like Gaston
    아무도 개스톤처럼 될 수 없어

    A *King pin* like Gaston
    개스톤같이 중요한 사람이 될 수 없지

    *볼링핀 중 중앙부 기준이 되는 중요한 핀,
    대장, 왕, 두목, 핵심목표 등으로 쓰여요


    No one's got a swell cleft
    in his chin like Gaston

    개스톤처럼 도톰하게 갈라진 턱도
    가지지 못했어

    [ 개스톤 ]

    As a specimen, yes, I'm intimidating!
    예를 들면, 그래, 난 뛰어나지!

    [ 르푸 ]

    My, what a guy, that Gaston
    이런, 정말 멋진 남자, 개스톤

    Give five “hurrahs”
    5번 “만세”를 부르고

    Give twelve “hip-hips”
    12번 “야호”를 외쳐

    Gaston is the best
    개스톤은 최고고

    And the rest is all drips
    다른 사람들은 다 바보지

    No one fights like Gaston
    아무도 개스톤처럼 싸우지 못해

    Douses lights like Gaston
    개스톤처럼 불을 끌 수도 없지

    In a wrestling match
    nobody bites like Gaston

    레슬링에서 개스톤처럼
    물어뜯을 수 있는 남자도 없지

    For there's no one
    as burly and brawny

    이렇게 억세고 건장한 사람은 아무도 없어

    [ 개스톤 ]

    As you see I've got biceps to spare
    보다시피 난 이두근이 하나 더 있다고

    [ 르푸 ]

    Not a bit of him's scraggly or scrawny
    조금도 들쭉날쭉하거나 마르지 않았지

    [ 개스톤 ]

    That's right!
    그래 맞아!

    And every last inch of
    me's covered with hair

    게다가 내 몸은 전부 털로 덮여있지

    [ 르푸 ]

    No one hits like Gaston
    아무도 개스톤처럼 치지 못하지

    Matches wits like Gaston
    재치로도 적수가 없지

    In a spitting match
    nobody spits like Gaston

    침 멀리 뱉기 시합에서도
    개스톤같이 뱉는 남자는 없다고

    [ 개스톤 ]

    I'm especially good at expectorating
    (Ptooey!)

    이 몸은 특히 가래침을 잘 뱉지 (퉤!)

    [ 르푸 ]

    Ten points for Gaston!
    개스톤 10점!

    [ 개스톤 ]

    When I was a lad I ate four dozen eggs
    내가 어렸을 때 계란을 48개나 먹었지

    Every morning to help me get large
    아침마다 몸을 키우려고 말이야

    And now that I'm grown
    I eat five dozen eggs

    이제 성인이 된 나는 60개의 계란을 먹어

    So I'm roughly the size of a barge
    그래서 화물운반선 정도로 커졌다네

    [ 르푸 ]

    No one shoots like Gaston
    아무도 개스톤처럼 총을 쏘지 못하지

    Makes those beauts like Gaston
    개스톤처럼 저렇게 멋진 구멍을 내지 못해

    Then goes tromping around
    wearing boots like Gaston

    개스톤처럼 부츠를 신고
    이리저리 뛰어다니지도 못하지

    [ 개스톤 ]

    I use antlers in all of my decorating
    난 내가 잡은 사슴들의 뿔로
    벽면을 다 장식할 수 있어

    [ 르푸 ]

    Say it again
    다시 말해봐

    Who's a man among men
    누가 남자들 중 남자일까

    And then say it once more
    그럼 다시 한번 말해봐

    Who's the hero next door
    옆집에 사는 영웅이 누군지

    Who's a super success
    누가 가장 성공했는지

    Don't you know? Can't you guess?
    누군지 모르겠어? 짐작이 안돼?

    Ask his fans and his five hangers-on
    그의 팬들과 5명의 추종자들에게 물어보렴

    There's just one guy in town
    who's *got all of it down*

    이 모든 것을 다 할 줄 아는 남자는
    이 마을에 딱 한 명뿐이야

    *직역하면 ‘모든것을 아래에 두다’,
    즉, ’통달했다‘, ’완벽하게 할 줄 안다‘라는 뜻이에요


    And his name's G-A-S.. T
    그런 그의 이름은 개 - 스 - 티

    G-A-S-T-E
    개-스-테

    G-A-S-T-O, (Oh)
    개스토, (아오)

    Gaston-
    개스톤이라네-


     



    해당 가사의 저작권은 OST 원작자에 있으며
    번역본을 그대로 쓰실 경우, 댓글을 남겨주시거나

    사용하실 때 출처 언급을 부탁드립니다. 

    이 글이 도움이 되었으면 좋겠어요. 
    감사합니다. 




    반응형

    '미녀와 야수' 카테고리의 다른 글

    Something There 가사 해석  (0) 2024.07.03
    Belle 가사 해석  (0) 2024.06.15
    Be Our Guest 가사 해석  (2) 2024.05.25
    Beauty And The Beast 가사 해석  (0) 2024.05.09
    통에 빠진 모리스 in 디즈니 매직 킹덤  (0) 2023.02.16
2023. DMK-Moment by Collector 2O9. All rights reserved.