ABOUT ME

디즈니 매직 킹덤의 '마법같은 순간'들을 담습니다.

Today
Yesterday
Total
  • Fixer Upper 가사 해석
    겨울왕국 2024. 10. 4. 07:00

    Disney Magic Kingdom by Gameloft

     


    The way to fix up this fixer-upper
    Is to fix him up with you!
    이 애를 고칠 수 있는 방법은
    너와 엮어주는 거야!





    안녕하세요. 2O9입니다.


    2013년 개봉한 디즈니 애니메이션
    '겨울왕국‘에 나오는
    Fixer Upper
    가사와 해석을 준비해 봤어요.

    오랫동안 크리스토프와 함께 지냈던
    트롤들이 안나와 크리스토프의 관계를
    발전시켜주기 위해 부르는 노래입니다.
    한 남자의 변화 가능성과 굳이 알고 싶지
    않았던 그의 특징들을 담고 있어요.

    애니메이션 버전의 가사 원문을 기준으로
    작중 상황에 맞게 의역 혹은 직역했습니다.
    각 문장과 단어는 직접 해석을 하거나
    해석본 검증과 선택, 수정을 거치다 보니
    주관적인 부분이 있을 수 있어요.


    https://youtu.be/IyO-vdsgq1s

     

     



    [ 불다 ]

    Is it the clumpy way he walks?
    얘가 좀 우스꽝스럽게 걸어서 그러니?

    [ 크리스토프 ]

    What?
    네?

    [ 클리프 ]

    Or the grumpy way he talks?
    아니면 말하는 게 까칠해서 그래?

    [ 안나 ]

    Oh, no
    오, 아니에요

    [ 여자 트롤 1 ]

    Or the pear-shaped, square-shaped
    Weirdness of his feet?
    아니면 배처럼 생기고 좀 네모나게 생긴
    이상한 모양의 발 때문에 그런가?

    [ 크리스토프 ]

    Hey-
    이봐-

    [ 남자 트롤 1 ]

    And though we know he washes well
    우린 얘가 잘 씻는 걸 알지만

    He always ends up sort of smelly
    마지막에는 항상 냄새가 좀 나더라고

    [ 불다 ]

    But you'll never meet a fellow
    who's as-
    그래도 이런 남자를 만날 수 없을 거야,
    이렇게-

    [ 불다와 클리프 ]

    Sensitive and sweet!
    세심하고 다정한 사람은!

    [ 안나 ]

    That's nice, but..
    그건 좋은데요, 근데..

    /

    [ 불다와 클리프 ]

    So he's a bit of a fixer-upper,
    얘가 살짝 고쳐야 될 점이 있긴 해,

    So he's got a few flaws
    흠이 조금 있지

    [ 여자 트롤 2 ]

    Like his peculiar brain, dear
    그의 독특한 생각같은, 얘야

    [ 남자 트롤 2 ]

    His *thing* with the reindeer,
    그 순록에게 정답게 말하는 거나,

     

    ‘Thing’이라고 통칭하니, 순록을 대하는 ‘것’ 중,
    뒤 문장과 연결이 잘 되게끔 해석해 보았어요


    [ 여자와 남자 트롤 함께 ]

    That's a little outside of nature's laws!
    그건 자연의 법칙에 좀 어긋나긴 해!

    [ 크리스토프 ]

    This is not about me!
    이거 내 얘기 아니에요!

    [ 트롤들 ]

    So he's a bit of a fixer-upper,
    얘가 살짝 고쳐야 될 점이 있긴 해,

    But this we're certain of
    하지만 우리가 확신을 갖는 건

    You can fix this fixer-upper
    네가 이 애를 고쳐줄 수 있다는 거야

    Up with a little bit of love!
    아주 약간의 사랑으로 말이야!

    [ 크리스토프 ]

    Can we please just
    stop talking about this?
    우리 제발 이 얘기 좀 그만할 수 있을까요?

    We've got a real, actual problem here
    저희는 진짜, 현실적인 문제로 왔다고요

    [ 불다 ]

    *I'll say!* So tell me, dear
    그렇지! 그러니 말해보렴, 얘야

    직역하면 ‘내가 말할게’이지만, 누군가가
    말한 내용에 대한 강한 동의를 하는 표현입니다


    Is it the way that he runs scared?
    겁에 질려 도망치는 모습 때문에 그래?

    [ 남자 트롤 3 ]

    Or that he's socially impaired?
    아니면 부족한 사교성 때문에?

    [ 트롤 꼬마 ]

    Or that he only likes to
    tinkle in the woods?
    아니면 그가 숲 속에서만 쉬를 해서인가?

    [ 안나 ]

    I did not need to know that
    그건 알고 싶지 않았는데

    [ 클리프 ]

    Are you holding back your fondness
    due to his unmanly blondness?
    얘의 남자답지 못한 금발 때문에
    너의 호감을 주저하는 거니?

    [ 트롤 다 함께  ]

    Or the way he covers up
    that he's the honest goods?
    아니면 스스로가 정직한 사람이라는 걸
    감추려고 하는 모습 때문에?

    He's just a bit of a fixer-upper,
    얘가 살짝 고쳐야 될 점이 있긴 하지,

    He's got a couple of bugs
    벼룩도 몇 마리 있고

    [ 크리스토프 ]

    No, I don't!
    아니에요, 전 없거든요!

    [ 트롤 다 함께 ]

    *His isolation is confirmation
    of his desperation for human hugs*
    그의 외로움은 포옹을
    못해서 생긴 게확실해

    확증, 인류, 절망같은 단어들은 모두 생략했어요


    So he's a bit of a fixer-upper,
    얘가 살짝 고쳐야 될 점이 있긴 하지만,

    But we know what to do
    무엇을 해야 할지 우리는 알지

    The way to fix up this fixer-upper
    Is to fix him up with you!
    이 애를 고칠 수 있는 방법은
    너와 엮어주는 거야!

    [ 크리스토프 ]

    Stop it, stop it, stop it, enough!
    그만, 그만, 그만, 그만해요!

    She is engaged to someone else, okay?
    그녀는 다른 약혼자가 있다고요, 네?

    /

    [ 클리프 ]

    So she's a bit of a fixer-upper
    그럼 그녀도 살짝 고쳐야 될 점이 있군

    [ 남자 트롤 4 ]

    That's a minor thing
    그 문제는 별 거 아니야

    [ 남자 트롤  5 ]

    Her quote 'engagement' is
    a flex arrangement
    그녀의 '약혼'이라 함은
    유연한 약속이니까

    [ 트롤 꼬마 ]

    And by the way I don't see no ring!
    게다가 반지도 보이지 않네요!

    [ 트롤 다 함께 ]

    So she's a bit of a fixer-upper
    그러니 그녀도 살짝 고쳐야 될 점이 있네

    Her brain's a bit *betwixt*
    그녀의 생각이 둘 사이에 살짝 끼어있군

    관계적으로 사이에 끼어있는 의미로
    발음은 ‘비트위스트’라고 읽네요


    Get the fiancé out of the way and
    the whole thing will be fixed
    그 약혼자만 방해 안되게 하면
    모든 게 해결되겠네!

    [ 크리스토프 ]

    Uh..
    허..

    /

    [ 불다 ]

    We're not saying you can change him
    우린 네가 얘를 바꿀 수 있다고 말하는 게 아냐

    'Cause people don't really change
    왜냐하면 사람들은 정말 바뀌지 않거든

    We're only saying that love's a force
    우리는 그저 사랑의 힘이

    That's powerful and strange
    강력하고 오묘하다고 말할 뿐이야

    People make bad choices
    if they're mad, or scared, or stressed
    사람들은 화나거나, 무섭거나, 긴장될 때
    좋지 않은 선택을 하지

    Throw a little love their way
    그 사람들에게 사랑을 약간 넣어줘

    [ 여자 트롤들 ]

    Throw a little love their way-
    그 사람들에게 사랑을 약간 넣자 -

    [ 불다와 여자 트롤들 ]

    And *you'll bring out their best*
    그러면 그들은 최고로 잘 해낼 거야

    직역하면, ‘그들로부터 최선의 결과물을
    이끌어 낼 수 있을것이다’


    [ 트롤들 ]

    True love brings out the best!
    진실된 사랑은 최고를 만들지!

    Everyone's a bit of a fixer-upper,
    모두 살짝 고쳐야 될 점이 있어,

    That's what it's all about!
    이게 모든 것의 핵심이지!

    [ 클리프 ]

    Father!
    아빠!

    [ 여자 트롤 3]

    Sister!
    자매!

    [ 트롤 꼬마 ]

    Brother!
    형제!

    [ 트롤들 ]

    We need each other
    to raise us up and *round us out*
    우리를 일으키고 완성되기 위해선
    서로가 필요하지

    ‘Round A out’은 직역하면, ’A를 동그라미 치다‘
    의역하면, ’A를 완성하다‘라는 뜻


    Everyone's a bit of a fixer-upper,
    모두 살짝 고칠 점들이 있긴 하지만,

    But when push comes to shove
    너무 어려운 상황이 밀려왔을 때에는

    [ 올라프 ]

    The only fixer-upper fixer
    that can fix a fixer-upper is..
    고칠 점이 있는 사람을 고치는 사람이
    고칠 점이 있는 사람을 고칠 수 있는
    유일한 방법은..

    [ 트롤들 ]

    True, true, true- true- true
    진실, 진실, 진실된, 진실된, 진실된!

    Love (True love)
    사랑 (진실된 사랑)

    Love, love, love, love, love
    사랑, 사랑, 사랑, 사랑, 사랑

    Love! (True love!)
    사랑! (진실된 사랑!)

    True..
    진실된..

    [ 트롤 사제 ]

    Do you, Anna, take Kristoff
    to be your trollfully wedded-
    그대, 안나는 크리스토프를 남편으로
    맞아 트롤법 상 혼인을-

    [ 안나 ]

    Wait, what?
    잠깐만요, 뭐라고요?

    [ 트롤 사제 ]

    You're *getting married*
    너희들은 결혼하게 될 거야

    현재 진행형의 ‘getting’과 과거분사의 ‘married’가
    합쳐져 ‘결혼한 상태가 될거다’라는 뜻이에요


    [ 트롤들 ]

    Love!
    사랑!

     



    해당 가사의 저작권은 OST 원작자에 있으며
    번역본을 그대로 쓰실 경우, 댓글을 남겨주시거나

    사용하실 때 출처 언급을 부탁드립니다. 

    이 글이 도움이 되었으면 좋겠어요. 
    감사합니다. 




    반응형

    '겨울왕국' 카테고리의 다른 글

    The Next Right Thing 가사 해석  (2) 2024.10.18
    All Is Found 가사 해석  (3) 2024.10.11
    Ring In The Season 가사 해석  (5) 2024.09.23
    When We’re Together 가사 해석  (0) 2024.07.12
    In Summer 가사 해석  (1) 2024.07.07
2023. DMK-Moment by Collector 2O9. All rights reserved.