ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Colonel Hatchi’s March 가사 해석
    정글북 2024. 10. 21. 07:00
    Disney Magic Kingdom by Gameloft


    안녕하세요. 2O9입니다.

    1967년 개봉한 디즈니 애니메이션
    '정글북‘에 나오는
    Colonel Hatchi’s March
    가사와 해석을 준비해 봤어요.

    코끼리 부대가 다소 우스꽝스럽게
    등장하는 장면에서 나오는 노래입니다.
    정글의 무질서와 대비되는 과도한 규칙성과
    엄격함을 해학적으로 담고 있어요.

    애니메이션 버전의 가사 원문을 기준으로
    작중 상황에 맞게 의역 혹은 직역했습니다.
    각 문장과 단어는 직접 해석을 하거나
    해석본 검증과 선택, 수정을 거치다 보니
    주관적인 부분이 있을 수 있어요.



    https://youtu.be/QZN_yzhUdu4?feature=shared



    *Hup*, two, three, four
    헙, 둘, 셋, 넷

    ‘자리에 앉다’, ‘오른쪽으로 돌리다’의 뜻인데,
    여기서는 의미없는 추임새로 해석했어요


    Keep it up, two, three, four
    계속 가자, 둘, 셋, 넷

    Hup, two, three, four
    헙, 둘, 셋, 넷

    Keep it up, two, three, four
    계속 가자, 둘, 셋, 넷

    /

    Company - *sound off!*
    제군들 - 소리 질러!

    소리를 끄는거니 ‘조용 해!’라는 뜻인줄 알았는데
    오히려 소리가 꺼진 것 마냥 ’큰 소리로 말하라‘는 뜻


    Oh, the aim of our patrol
    is a *question rather droll*
    오, 우리의 순찰의 목표는
    장난스럽기보다는 진지한 질문이라네

    난해하긴 한데, 고민 끝에 위처럼 해석했어요


    For to march and drill
    행군과 훈련을 위해

    Over field and hill
    언덕과 들판을 지나는

    Is a military goal!
    군사적인 목표지!

    Is a military goal!
    군사적인 목표라네!


    /

    Hup, two, three, four
    헙, 둘, 셋, 넷

    Dress it up, two, three, four
    복장 단정히, 둘, 셋, 넷

    By the ranks or *single file*
    계급별로 혹은 나란히

    직역하면, ‘단일 파일’, 의역하면 ‘나란히’


    Over every jungle mile
    정글 전체를 지나서

    Oh, we stamp and crush
    through the underbrush
    오, 덤불을 가로질러 밟고 부수지

    In the military style!
    군대 느낌으로다가!

    In the military style!
    군대 느낌으로 말이지!

    Hup, two, three, four
    헙, 둘, 셋, 넷

    Keep it up, two, three, four
    계속 가자, 둘, 셋, 넷


    반응형
2023. DMK-Moment by Collector 2O9. All rights reserved.