-
All Of You 가사 해석엔칸토 2024. 8. 26. 07:00
We see how bright you burn
우리는 네가 얼마나 밝게 타오르는지 봤어
We see how brave you've been
우리는 네가 얼마나 용감한지 알게 되었지
Now, see yourself in turn
이제, 너 스스로를 바라볼 때야
안녕하세요. 2O9입니다.
2021년 개봉한 디즈니 애니메이션
'엔칸토‘에 나오는
All Of You의
가사와 해석을 준비해 봤어요.
영화의 마지막 부분에서 마드리갈 가족이
화합하는 중요한 장면에서 부르는 노래입니다.
모든 구성원의 부족함을 받아들이는
따뜻한 마음으로 가족을 결속하는
미라벨의 진정한 능력이 담겨 있어요.
애니메이션 버전의 가사 원문을 기준으로
작중 상황에 맞게 의역 혹은 직역했습니다.
각 문장과 단어는 직접 해석을 하거나
해석본 검증과 선택, 수정을 거치다 보니
주관적인 부분이 있을 수 있어요.
https://youtu.be/hrMxx8EV4JU
[ 미라벨 ]
Look at this home
이 집을 봐요
We need a new foundation
우리는 새로운 보금자리가 필요하죠
It may seem hopeless
but we'll get by just fine
희망이 없어보이더라도
우린 잘 회복하게 될 거예요
Look at this family,
a glowing constellation
빛나는 별자리와 같은 우리 가족을 봐요
So full of stars and
everybody wants to shine
별로 가득 차 있고 모두가 빛나고 싶어하죠
But the stars don't shine, they burn-
하지만 별은 빛나는 것이 아니라 타오르고-
And the constellations shift
별자리는 계속 바뀌죠
I think it's time you learn
이제는 알아야 한다고 생각해요
You're more than just your *gift*
가족들 모두 가지고 있는 축복들보다
그 이상이라는 존재라는 것을*이들의 ‘능력’이라고 해석했다가
너무 건조해보여 다시 ‘축복’으로 전체 수정했어요
[ 아부엘라 ]
And I'm sorry I held on too tight
미안하구나, 내가 너희들에게 너무 엄격했어
Just so afraid I'd lose you too
너희들마저 잃을까 그게 너무 두려웠지
The miracle is not some magic
that you've got
기적은 너희들이 가진 어떤 마법이 아니라
The miracle is you,
너희들이야,
not some gift, just you
어떤 축복이 아닌, 그냥 너희들
The miracle is you
기적은 바로 너희들이야
(All of you, all of you)
(우리 모두, 우리들 모두가)
[ 카밀로 ]
Okay, so we gonna talk about Bruno?
좋은데, 우리 브루노에 대해 얘기하나요..?
[ 안토니오 ]
That’s Bruno
저 분이 브루노시구나
[ 브루노 ]
Yeah, there's a lot to say about Bruno
그래, 브루노에 대해 할말이 많겠네
I'll start, okay
내가 시작할게, 좋아
Pepa, I'm sorry about your wedding,
페파, 네 결혼식에 대해서는 미안해
didn't mean to be upsetting
화나게 하려던 건 아니었어
That wasn't a prophecy,
그건 예언을 한 게 아니라,
I could just see *you were sweating*
네가 땀을 흘리길래 그냥 한 말이었어*‘긴장하고 있길래’로도 의역할 수 있어요
And I wanted you to know that
your bro loves you so
그리고 너의 형제인 내가 굉장히
널 사랑한다는 걸 알아줬으면 해
Let it in, let it out, let it rain,
let it snow, let it go
받아들이고, 내보내고, 비오게 놔두고,
눈도 오게 놔두고, 냅두렴
[ 펠릭스 ]
That's what I'm always saying, bro
내가 항상 하는 말이 그거에요, 형님
[ 브루노 ]
Got a lot apologies I got to say
사과해야 할 게 너무 많네
[ 줄리에타 ]
Hey, we're just happy that
you're here, okay?
야, 우린 네가 그저
여기 있어줘서 행복해, 알았지?
[ 페파 ]
Come into the light
밝은 곳으로 들어와
[ 브루노 ]
Ah, But..
엇, 하지만..
[ 어거스틴 ]
The triplets all reunite
세 쌍둥이가 다시 뭉쳤네요
[ 줄리에타 ]
And no matter what happens
이제 어떤 일이 일어나더라도
[ 줄리에타와 페파 ]
We're gonna find our way
우리만의 방법을 찾을거야
[ 돌로레스 ]
Yo, I knew he never left,
요, 난 그가 떠난적이 없었단 걸 알고 있었죠
I heard him every day
매일 그의 소리가 들렸거든요
/
(Oh-oh-oh-oh-oh-oh)
[ 아부엘라 ]
What's that sound?
저게 무슨 소리지?
[ 안토니오 ]
I think it's everyone in town
마을 사람 전부가 왔나봐요
[ 마을 사람들 ]
Hey! Lay down your load
여어! 짐을 내려놓아요
We are only *down the road*
우리는 단지 길을 따라 여기 왔어요*길 ‘아래’가 아니라 길을 ‘따라서‘란 의미.
여기서는 아니지만, ‘나중에’라는 뜻도 있어요
We have no gifts, but we are many
우리에게 축복은 없더라도, 머릿수는 많죠
And we'll do anything for you
당신들을 위해 무엇이든 도울게요
[ 이사벨라 ]
It's a dream when we work as a team
이렇게 팀으로써 일할 수 있다니 꿈만 같아
You're so strong
넌 정말 강해
[ 루이사 ]
Yeah, but sometimes I cry
그래, 하지만 가끔 나는 눈물을 흘려
[ 미라벨과 이사벨라 ]
So do I
나도 그래
[ 루이사 ]
I may not be as strong
but I'm getting wiser
난 전처럼 강하지 않을지도 모르지만
더 똑똑해지고 있어
[ 이사벨라 ]
Yeah, I need sunlight and fertilizer
맞아, 난 햇빛과 비료가 필요해
Come on! let's plant something new
and watch it fly
어서 와봐! 새로운 식물을 심고
식물이 자라나는 걸 보자
[ 미라벨과 이사벨라와 루이사 ]
Straight up to the sky, let's go
저 하늘까지 똑바로, 가보자!
The stars don't shine, they burn
별은 빛나는 것이 아니라 타오르고
The constellations glow
별자리는 반짝이죠
The seasons change in turn
계절은 차례대로 바뀌네요
[ 줄리에타 ]
Would you watch our little girl go?
우리의 작은 딸들이 자라는 것 좀 볼래요?
[ 어거스틴 ]
She takes after you
딸들이 당신을 닮았어요
(Oh-oh-oh-oh-oh-oh)
[ 미라벨 ]
Hey, Mariano, why so blue?
헤이, 마리아노, 왜 그렇게 우울해요?
[ 마리아노 ]
I just have so much love inside
내 마음 속에 사랑이 많아서
[ 미라벨 ]
You know, I've got this cousin too
알겠지만, 나에게는 사촌도 있어요
Have you met Dolores?
돌로레스 만나본 적 있나요?
[ 돌로레스 ]
Okay, I'll take it from here, goodbye
좋아, 여기서부턴 내가 할게, 잘가
You talk so loud
당신은 큰 목소리를 가졌고
You take care of your mother
and you make her proud
어머니를 잘 돌보고
그녀를 자랑스럽게 해주죠
You write your own poetry every night
when you go to sleep
매일 밤 자기 전에 직접 시를 지어 쓰고요
And I'm seizing the moment,
그리고 난 이 순간을 놓치지 않을래요
So would you wake up and notice me?
그러니 일어나서 나를 알아봐줄래요?
[ 마리아노 ]
Dolores, I see you
돌로레스, 당신을 봅니다
[ 돌로레스 ]
And I hear you,
난 당신이 들리네요
[ 미라벨과 이사벨라 ]
Yes!
좋았어!
(All of you, all of you)
(우리 모두, 우리들 모두가)
[ 마리아노 ]
Let's get married
결혼합시다
[ 돌로레스 ]
Slow down
천천히요
(All of you, all of you)
(우리 모두, 우리들 모두가)
/
[ 미라벨 ]
Home sweet home
I like the new foundation
즐거운 우리 집,
전 이 새로운 보금자리가 마음에 들어요
[ 아부엘라 ]
It isn't perfect
완벽하진 않지만
[ 미라벨 ]
Neither are we
우리도 그렇죠
[ 아부엘라 ]
That's true
그건 맞지
[ 아부엘라 ]
Just one more thing,
before the celebration
축하 전에 한 가지가 더 필요해
[ 미라벨 ]
What?
뭔데요?
[ 브루노 ]
We need a doorknob
문 손잡이가 필요하지
[ 안토니오 ]
We made this one for you
우리가 누나를 위해 이걸 만들어봤어
/
[ 다 같이 ]
We see how bright you burn
우리는 네가 얼마나 밝게 타오르는지 봤어
We see how brave you've been
우리는 네가 얼마나 용감한지 알게 되었지
Now, see yourself in turn
이제, 너 스스로를 바라볼 때야
[ 브루노 ]
You're the real gift, kid, let us in
네가 진짜 축복이야, 얘야,
우리를 들여보내주렴
[ 아부엘라 ]
Open your eyes
눈을 떠보렴
*Abre los ojos*
눈을 뜨렴*스페인어 한 스푼입니다
What do you see?
무엇이 보이니?
[ 미라벨 ]
I see.. me
보여요.. 제가
All of me
저의 모든 것이요
해당 가사의 저작권은 OST 원작자에 있으며
번역본을 그대로 쓰실 경우, 댓글을 남겨주시거나
사용하실 때 출처 언급을 부탁드립니다.
이 글이 도움이 되었으면 좋겠어요.
감사합니다.반응형'엔칸토' 카테고리의 다른 글
Dos Oruguitas 가사 해석 (0) 2024.08.06 What Else Can I Do 가사 해석 (0) 2024.07.27 The Family Madrigal 가사 해석 (1) 2024.07.17 Surface Pressure 가사 해석 (0) 2024.06.18 We Don’t Talk About Bruno 가사 해석 (0) 2024.06.12