ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Under The Sea 가사 해석
    인어공주 2024. 5. 10. 07:00

    Disney Magic Kingdom by Gameloft

     


    Take if from me
    제 말을 믿어요

    Up on the shore they work all day
    저 물 위에선 하루 종일 일한단 말입니다

    Out in the sun they slave away
    태양 아래서 노예처럼





    안녕하세요. 2O9입니다.

    1989년 개봉한 디즈니 애니메이션
    '인어공주'에 나오는
    Under The Sea
    가사와 해석을 준비해 봤어요.

    자꾸 육지의 삶을 동경하는 애리얼의
    마음을 돌리고자 세바스찬이 바다 친구들을
    총동원하여 열심히 준비한 노래입니다.  
    무시무시한 육지의 삶과 대비되는
    바닷속 삶의 즐거움, 자유로움과 함께
    제발 현재를 즐기라는 내용이 담겨 있어요.

    애니메이션 버전의 가사 원문을 기준으로
    작중 상황에 맞게 의역 혹은 직역했습니다.
    각 문장과 단어는 직접 해석을 하거나
    해석본 검증과 선택, 수정을 거치다 보니
    주관적인 부분이 있을 수 있어요.



    https://youtu.be/GC_mV1IpjWA

     

     



    [ 세바스찬 ]

    Ariel, listen to me
    아리엘, 내 말 좀 들어봐요

    The human world, it's a mess
    인간 세상은 엉망진창입니다

    Life under the sea is better than
    anything they got up there

    바다 아래의 삶이 세상 어디보다도 더 나아요

    *The seaweed is always greener
    in somebody else's lake*

    해초는 항상 남의 호수에서 더 푸르지

    *‘남의 떡이 커 보인다’와 비슷한 속담표현입니다


    You dream about going up there
    공주님은 그곳에 올라가는 걸 꿈꾸지만

    But that is a big mistake
    아주 큰 실수하는 거라고요

    Just look at the world around you
    주위를 한 번 둘러봐요

    Right here on the ocean floor
    지금 여기 바다 아래에서

    Such wonderful things surround you
    이렇게 아름다운 것들이 공주님을 감싸고 있는데

    What more is you lookin' for?
    뭘 더 찾고 계시는 겁니까?

    /

    Under the sea, under the sea
    바다 밑에서, 바다 밑에서

    Darling it's better down
    where it's wetter

    여기 아래가 더 좋아요, 촉촉하고

    Take if from me
    제 말을 믿어요

    Up on the shore they work all day
    저 물 위에선 하루 종일 일한단 말입니다

    Out in the sun they slave away
    태양 아래서 노예처럼

    While we're devoting
    full time to floating

    우린 종일 헤엄이나 치고 다니는데 말이죠

    Under the sea, ha ha
    여기 바다 밑에서, 하 하

    /

    Down here all the fish is happy
    여기 물고기들은 모두 행복해요

    As after the waves they roll
    물결을 따라 구르면서 행복해하죠

    The fish on the land ain't happy
    땅 위의 물고기는 행복하지 않아요

    They sad 'cause they in the bowl!
    왜냐면 걔네는 어항에 갇혀있거든요!

    But fish in the bowl is lucky
    어항 속 물고기는 그나마 다행이죠

    They're in for a worser fate
    비참한 운명의 물고기들은

    One day when the boss get hungry
    어느 날 주인이 배가 고프면

    Guess who goin' be on the plate?
    접시 위에 누가 올라갈지 어떻게 알겠어요?

    /

    Wo-no, under the sea, under the sea
    오- 안돼, 바다 밑에서, 바다 밑에서

    Nobody beat us,
    누구도 우릴 해하거나,

    Fry us and eat us in *frickazee*
    튀겨서 프리카제 요리를 해 먹을 수 없죠

    *프리카제는 고기를 잘게 썰어 볶은 후 물 넣고
    졸이다가 소스 등을 넣어 만든 프랑스 음식이에요


    We what the land folks loves to cook
    육지 사람들은 우릴 즐겨 먹지만

    Under the sea we off the hook
    바다 밑에서 우린 안전하다고요

    We've got no troubles
    아무런 문제가 없고

    Life is the bubbles
    인생은 환상적이죠

    Under the sea (Under the sea)
    바다 밑에서 (바다 밑에서)

    Under the sea (Under the sea)
    바다 밑에서 (바다 밑에서)

    Since life is sweet here,
    we got the beat here

    여기 삶은 달콤하고,
    우리에게 음악이 있으니


    Naturally (Naturally-ly-ly-ly)
    자연스럽게 (자연스럽게-게-게-게)

    Even the sturgeon and the ray
    심지어 철갑상어도 가오리도

    They get the urge and start to play
    즉흥적으로 연주를 시작하죠

    We've got the spirit
    우린 활기에 차 있어요

    You've got to hear it
    공주님도 한 번 들어 봐야 돼요

    Under the sea
    바다 밑에서

    /

    The newt play the flute
    도롱뇽은 플루트를 연주하고

    The carp play the harp
    잉어는 하프를 연주하죠

    The plaice play the bass
    가자미는 베이스를 연주하는데

    And they soundin' sharp
    아주 빈틈이 없네요

    The bass play the brass
    농어는 금관악기를 연주하고

    The chub play the tub
    처브는 통을 연주하는데

    The fluke is the duke of soul!
    기가 막히는군요!

    The ray, he can play the
    lings on the strings

    가오리는 수염 대구를
    현악기로 연주할 수 있지요

    The trout rocking out,
    the blackfish she sing

    송어는 몸을 흔들고,
    블랙피시는 노래를 하네요

    The smelt and the sprat,
    they know where it's at

    빙어와 청어는 그들이 무엇을 해야 하는지
    아주 잘 알죠

    And, oh, that blowfish blow!
    그리고, 오, 복어가 몸을 부풀리네요!

    /

    Yeah, under the sea (Under the sea)
    예, 바다 밑에서 (바다 밑에서)

    Under the sea (Under the sea)
    바다 밑에서 (바다 밑에서)

    When the sardine begin the *beguine*
    정어리가 비긴을 연주하기 시작하면

    *'비긴'은 서인도 제도 마르티니크 섬의
    흑인계 토착민 민속 춤곡 리듬의 명칭입니다


    It's music to me
    내게는 음악이 되지요

    What do they got, a lot of sand?
    저 위에 모래가 많다고요?

    We got a hot crustancean band
    아래엔 열정적인 갑각류 밴드가 있어요

    Each little clam here
    know how to jam here

    여기서는 작은 조개들 마저도,
    즉흥 연주법을 알죠

    Under the sea
    바다 밑에서

    Each little slug here *cutting a rag* here
    여기서는 작은 민달팽이들도 춤추죠

    *Cut a rag : 직역하자면 ‘양탄자를 자르다’지만,
    ‘음악을 듣고 신났을 때 양탄자를 자른다’는 관용구에서
    비롯되어 '신나게 춤을 춘다'는 의미로 쓰여요


    Under the sea
    바다 밑에서

    Each little snailhere
    know how to wail here

    여기서는 작은 달팽이들도
    큰 소리를 낼 줄 알아요

    That's why it's hotter under the water
    그게 여기 바다 밑이 활기찬 이유죠

    Yeah, we in luck here
    down in the muck here

    예, 여기 있는 것은 행운이에요

    Under the sea -
    바다 밑에서 -

     

     



    해당 가사의 저작권은 OST 원작자에 있으며
    번역본을 그대로 쓰실 경우, 댓글을 남겨주시거나

    사용하실 때 출처 언급을 부탁드립니다. 

    이 글이 도움이 되었으면 좋겠어요. 
    감사합니다. 



     

    반응형
2023. DMK-Moment by Collector 2O9. All rights reserved.