ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Part Of Your World 가사 해석
    인어공주 2024. 5. 23. 09:00

    Disney Magic Kingdom by Gameloft

     


    When's it my turn?
    언제 내게 기회가 올까?

    Wouldn't I love?
    내가 좋아하지 않을까?

    Love to explore that shore up above
    저 위 해변 너머를 탐험하는 걸 말이야





    안녕하세요. 2O9입니다.

    1989년 개봉한 디즈니 애니메이션
    '인어공주'에 나오는
    Part Of Your World
    가사와 해석을 준비해 봤어요.

    애리얼이 자신의 수집품이 가득한 방에서
    인간 세계의 대한 동경과 꿈에 대해
    플라운더에게 불러주는 노래입니다.
    애리얼의 내면적인 갈등과 육지에 대한 진심,
    그들과 함께하고픈 열망이 담겨 있어요.

    애니메이션 버전의 가사 원문을 기준으로
    작중 상황에 맞게 의역 혹은 직역했습니다.
    각 문장과 단어는 직접 해석을 하거나
    해석본 검증과 선택, 수정을 거치다 보니
    주관적인 부분이 있을 수 있어요.



    https://youtu.be/SXKlJuO07eM




    [ 애리얼 ]

    Look at this stuff, isn't it neat?
    이 물건 좀 봐, 신기하지?

    Wouldn't you think
    my collection's complete?

    내가 모은 물건들이 완벽한 것 같지 않니?

    Wouldn't you think I'm the girl
    너도 내가 그런 소녀라고 생각하니

    The girl who has everything
    모든 걸 가진 소녀라고
     
    Look at this trove, treasures untold
    이 보물을 좀 봐, 헤아릴 수도 없지

    How many wonders can
    one cavern hold?

    이 동굴 하나에 경이로운 물건들을
    얼마나 많이 담을 수 있을까?

    Lookin' around here you'd think
    여기를 둘러보면 이런 생각이 들 거야

    Sure, she's got everything
    맞아, 그녀는 모든 것을 가졌다고
     
    I've got gadgets and gizmos aplenty
    난 작고 유용한 도구들을 많이 가지고 있지

    I've got whozits and whatzits galore
    나에겐 이렇고 저런 물건들도 많아

    You want *thingamabobs*? I got twenty
    이거 가지고 싶어? 스무 개나 있어

    *사물의 실제 이름이 생각나지 않을 때
    대체해서 사용하는 단어로 충청, 전라도에서
    쓰이는 ’거시기‘라는 단어와 비슷합니다


    But who cares? No big deal
    하지만 누가 신경 쓸까? 별거 아니지

    I want more -
    난 그 이상을 원해 -
     
    I want to be where the people are
    나는 사람들과 함께 있고 싶어

    I want to see, want to see'em dancin'
    나는 그들이 춤을 추는 것도 보고 싶지

    Walking around on those..
    그걸로 걸어 다니는 모습을..

    What do you call'em? 
    뭐라고 부르더라?

    Oh, feet
    오, 발

    Flippin' your fins you don't get too far
    지느러미를 흔들어도 멀리 갈 수 없어

    Legs are required for
    jumping, dancing

    뛰고 춤추는 데는 다리가 필요하지

    Strolling along down a..
    매일 그곳을 돌아다니고 싶어..

    What's that word again?
    그 단어는 또 뭐더라?

    Street -
    거리 -
     
    Up where they walk
    그들이 걸어 다니는 저 위

    Up where they run
    그들이 뛰어다니는 저 위

    Up where they stay all day in the sun
    그들은 저 위에서 온종일 태양 아래 머물며

    Wonderin' free
    자유롭게 거닐지

    Wish I could be
    되고 싶어

    Part of that world
    육지 세상의 일부가
     
    /

    What would I give?
    무엇을 줘야 할까?

    If I could live out of these waters
    만약 이 물 밖에서 살고 싶다면

    What would I pay?
    무엇을 내야 할까?

    To spend a day warm on the sand
    모래 위에서 따듯하게 하루를 보내려면

    *Betcha* on land, They understand
    틀림없이 육지에선, 이해해 주겠지

    *‘너를 걸다’, bet you의 줄임말로
    ‘확실히’또는 ‘틀림없이’를 의미해요


    Bet they don't reprimand their daughters
    그들은 딸들을 꾸짖지 않을 거야

    Bright young women
    눈부신 어린 나는

    Sick of swimming, Ready to *stand*
    수영하는 것에 지쳤어도 나설 준비가 되었어
     

    *‘두 다리로 설 준비가 되었다’라는
    직역과 중의적인 표현으로 쓰여요


    And ready to know
    what the people know

    사람들이 아는 것을 알 준비도 되어있어

    Ask'em my questions and
    get some answers

    그들에게 질문을 하고 대답을 들을 거야

    What's a fire? And why does it..
    불이 뭐야? 그리고 그게 왜..

    What's the word?
    뭐라고 하더라?

    Burn -
    타는 건지 -
     
    When's it my turn?
    언제 내게 기회가 올까?

    Wouldn't I love?
    내가 좋아하지 않을까?

    Love to explore that shore up above
    저 위 해변 너머를 탐험하는 걸 말이야
     
    Out of the sea
    바다에서 벗어나

    Wish I could be
    되고 싶어

    Part of that world
    육지 세상의 일부가



     

     



    해당 가사의 저작권은 OST 원작자에 있으며
    번역본을 그대로 쓰실 경우, 댓글을 남겨주시거나

    사용하실 때 출처 언급을 부탁드립니다. 

    이 글이 도움이 되었으면 좋겠어요. 
    감사합니다. 




    반응형
2023. DMK-Moment by Collector 2O9. All rights reserved.