-
The Aristocats 가사 해석아리스토캣츠 2024. 8. 12. 07:00
Toujours précieux là où ils vont
Ils sont fiers de leur éducation
그들은 어느 곳이든 소중하게 여기고
배움을 자랑스럽게 생각하죠
안녕하세요. 2O9입니다.
1970년 개봉한 디즈니 애니메이션
'아리스토캣츠‘에 나오는
The Aristocats의
가사와 해석을 준비해 봤어요.
영화 오프닝에 나오는 노래입니다.
프랑스 파리의 분위기와 귀족 고양이들의
품위있고 우아한 일상이 담겨 있어요.
애니메이션 버전의 가사 원문을 기준으로
작중 상황에 맞게 의역 혹은 직역했습니다.
각 문장과 단어는 직접 해석을 하거나
해석본 검증과 선택, 수정을 거치다 보니
주관적인 부분이 있을 수 있어요.
Which pets' address
is the finest in Paris?
어떤 반려동물들의 사는 곳이
파리에서 최고일까요?
Which pets possess
the longest pedigree?
어떤 반려동물들이
가장 오래된 족보를 가졌을까요?
Which pets get to
sleep on velvet mats?
어떤 반려동물들이
벨벳 매트 위에서 잠을 잘까요?
*Naturellement!*
당연하게도!*영어인 naturally를 주로 쓰긴 하지만
여기서는 프랑스 어원의 단어로 강조한 듯 합니다*
The *aristocats*!
아리스토캣들이죠!*‘귀족’이란 뜻의 aristocrats에서
뒷 부분만 살짝 cats로 바꾼 언어 유희.
이 애니메이션의 타이틀이기도 하죠*
/
Which pets are blessed
with the fairest forms and faces?
어떤 반려동물들이 가장 아름다운 외형과
얼굴로 축복을 받았을까요?
Which pets know best
all the gentle social graces?
어떤 반려동물들이 부드러운 사회적 미덕
모두를 가장 잘 알까요?
Which pets live on
*cream* and loving pats?
어떤 반려동물들이 사랑스러운 토닥임과
함께 크림을 먹으며 살까요?*cream 자체에 부드럽다는 의미가 있을까 해서
찾아봤지만, ‘Live on cream’ 문장으로
‘크림을 먹고살다’란 의미임을 찾아
그 방향으로 해석했습니다.
Naturellement!
당연하게도!
The aristocats!
아리스토캣들이죠!
/
They show aristocatic bearing
when they're seen upon an *airing*
그들이 산책할 때, 그들은 귀족적인
태도를 보여주죠
And aristocatic flair in what they do
and what they say
그리고 그들이 말하고 행동하는 것들에도
귀족적인 소질이 있어요
Aristocats are never found
in alleyways or hanging around
아리스토캣들은 절대 어슬렁거리거나
골목길에서 발견되지 않아요
The garbage cans where
common kitties play, oh no!
보통 고양이들은 쓰레기통에 있죠
오, 안돼!
/
Which pets are known to
never show their claws?
어떤 반려동물들이 발톱을 절대
보여주지 않는 것으로 알려져 있을까요?
Which pets are prone to
hardly any flaws?
어떤 반려동물들이 결점이 거의
없는 경향일까요?
To which pets do the others
tip their hats?
어떤 반려동물들이 다른 반려동물들의
모자에 팁을 줄까요?
Naturellement!
당연하게도!
The aristocats!
아리스토캣들이죠!
/- 뒷 부분은 프랑스어로 부르네요 -
Aristocats ils sont toujours
même quand ils font un petit tour
잠깐 여행을 갈 때에도
아리스토캣들은 언제나 그렇지요
Toujours précieux là où ils vont
Ils sont fiers de leur éducation
그들은 어느 곳이든 소중하게 여기고
배움을 자랑스럽게 생각하죠
Dédaignant les ruelles,
ils préfèrent les bars aux poubelles
그들은 골목을 싫어하고
쓰레기통보다는 바를 좋아해요
Dont se contentent, trop vulgaires,
les chats de gouttières
만족하는 사람, 저속한 사람,
골목의 고양이
Ah, pouah!
아, 우아!
Quels miaous réprouvent
les gros mots?
어떤 고양이가 욕설을 싫어할까요?
Quels chats chou-chou
s'estiment sans défaut?
어떤 고양이들이 자기 자신을
완벽하다고 생각할까요?
Et devant qui les autres chats
tirent leur chapeau?
그리고 다른 고양이들은 누구에게
모자를 벗으며 인사할까요?
*Mais*, naturellement!
당연하게도!*‘하지만’이라는 뜻의 접속사지만,
여기서는 별 뜻없이 감탄사로 쓰인 듯 합니다*
Mais, naturellement!
당연하게도!
Mais, naturellement!
당연하게도!
Les aristocats!
아리스토캣들이죠!
해당 가사의 저작권은 OST 원작자에 있으며
번역본을 그대로 쓰실 경우, 댓글을 남겨주시거나
사용하실 때 출처 언급을 부탁드립니다.
이 글이 도움이 되었으면 좋겠어요.
감사합니다.반응형'아리스토캣츠' 카테고리의 다른 글
Everybody Wants To Be A Cat 가사 해석 (0) 2024.07.11