-
Color Of The Wind 가사 해석포카혼타스 2024. 5. 29. 09:00
Disney Magic Kingdom by Gameloft
You think the only people
who are people
당신이 생각하는 사람이라는 존재는
Are the people who look
and think like you
당신처럼 보이거나
당신처럼 생각하는 사람들이죠
안녕하세요. 2O9입니다.
1995년 개봉한 디즈니 애니메이션
'포카혼타스'에 나오는
Color Of The Wind의
가사와 해석을 준비해 봤어요.
포카혼타스가 참다못해 존 스미스에게
자연과 어우러져 사는 원주민 문화에 대한
이해를 돕기 위해 불러주는 노래입니다.
제목은 삶의 다양한 경험과 감정을 의미하고
있으며, 세상의 아름다움과 함께 인간의 본성과
관계를 탐구하는 깊은 메시지를 담고 있어요.
애니메이션 버전의 가사 원문을 기준으로
작중 상황에 맞게 의역 혹은 직역했습니다.
각 문장과 단어는 직접 해석을 하거나
해석본 검증과 선택, 수정을 거치다 보니
주관적인 부분이 있을 수 있어요.[ 포카혼타스 ]
You think I'm an ignorant savage
당신은 내가 아무것도 모르는
야만인이라 생각하죠
And you've been so many places
물론 당신은 많은 곳을 여행했을 거예요
I guess it must be so
틀림없죠
But still I can not see
하지만 여전히 이해가 안 돼요
If the savage one is me
내가 야만인이라면
How can there be so much that
you don't know?
어째서 당신은 모르는 게 그리 많을까요?
You don't know
당신은 모르죠
/
You think you own whatever
land you land on
당신이 밟았다고 해서 모든 땅이
당신의 것이라 생각하나요
The Earth is just a dead thing
you can claim
땅은 그저 땅일 뿐이라고 당신은 말하겠지만
But I know every rock and tree
and creature has a life,
has a spirit, has a name
모든 돌, 나무, 그리고 생명들이 삶과 영혼,
이름을 가지고 있다는 걸 난 알아요
You think the only people who are people
당신이 생각하는 사람이라는 존재는
Are the people who look
and think like you
당신처럼 보이거나
당신처럼 생각하는 사람들이죠
But if you walk the
footsteps of a stranger
하지만, 당신이 낯선 발자국을
따라가게 된다면
You'll learn things
you never knew you never knew
당신이 절대 알지 못했던,
절대 알지 못했던 것들을 배울 수 있죠
Have you ever heard the wolf
cry to the blue corn moon?
푸른 달을 향해 울부짖는
늑대의 울음을 들어본 적이 있나요?
Or asked the grinning bobcat
why he grinned?
혹은, 웃음 짓는 살쾡이에게
웃는 이유를 물어본 적이 있나요?
Can you sing with all the voices
of the mountains?
당신은 산맥의 울림과 함께
노래할 수 있나요?
Can you paint with
all the colors of the wind?
바람의 색으로 그림을 그려볼 수 있나요?
Can you paint with
all the colors of the wind?
바람의 색으로 그림을 그릴 수 있나요?
/
Come run the hidden pine trails
of the forest
와서 숲 속에 숨겨진 소나무 길을 달려봐요
Come taste the sun sweet berries
of the Earth
와서 햇살을 담은 달콤한 땅의 열매도 먹어봐요
Come roll in all the riches all around you
와서 당신을 둘러싼 풍요 속에서 뒹굴어봐요
And for once,
*never wonder what they're worth*
이번만큼은, 그들을 그대로 받아들여요*직역하면 ‘그들의 가치를 궁금해하지 마라’,
이해타산적으로 생각하지 말라는 의미로 의역했어요
The rainstorm and the river
are my brothers
폭풍우와 강은 나의 형제이고
The heron and the otter are my friends
왜가리와 수달은 나의 친구죠
And we are all connected to each other
우리 모두는 서로 연결되어 있죠
In a circle, in a hoop that never ends
끝이 없는 순환의 고리 안에서요
How high does the sycamore grow?
이 플라타너스 나무는 얼마나 높이 자랄까요?
If you cut it down,
then you'll never know
베어버린다면, 당신은 전혀 알 수 없죠
And you'll never hear the wolf
cry to the blue corn moon
그리고 다시는 푸른 달을 보고 우는
늑대 울음을 듣지 못하겠죠
For whether we are
white or copper-skinned
우리의 피부색이 하얗건 구릿빛이건
We need to sing with
all the voices of the mountains
우리는 산의 울림과 함께 노래해야 해요
We need to paint with
all the colors of the wind
바람의 색으로 그림을 그려야 하죠
You can own the Earth and still
All you'll own is Earth until
땅을 가질 수 있다 해도
진정으로 가지기 위해서는
You can paint with
all the colors of the wind
바람의 색으로 그림을 그릴 수 있어야 해요
해당 가사의 저작권은 OST 원작자에 있으며
번역본을 그대로 쓰실 경우, 댓글을 남겨주시거나
사용하실 때 출처 언급을 부탁드립니다.
이 글이 도움이 되었으면 좋겠어요.
감사합니다.반응형'포카혼타스' 카테고리의 다른 글
Just Around The Riverbend 가사 해석 (1) 2024.08.02 [퍼레이드] 함께 있는 미코, 퍼시, 그리고 플릿 of 포카혼타스 (0) 2022.09.14 조언을 받아들이는 포카혼타스 in 디즈니 매직 킹덤 (0) 2022.05.20 사치를 부리는 미코와 퍼시 in 디즈니 매직 킹덤 (0) 2022.05.20 가족을 생각하는 포카혼타스 in 디즈니 매직 킹덤 (0) 2022.05.06